Keine exakte Übersetzung gefunden für نقص في البنية التحتية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نقص في البنية التحتية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • a) La falta de infraestructura en la red de distribución;
    (أ) يوجد نقص في البنية التحتية في شبكات توزيع المياه؛
  • La falta de una infraestructura básica en la región meridional del Sudán constituye un importante factor que impide que los refugiados regresen a sus hogares, razón por la que es lamentable que el ACNUR no disponga de capacidad para establecer las condiciones necesarias para su regreso sostenible.
    وقال إن النقص في البنى التحتية الأساسية في جنوب السودان عامل هام في منع اللاجئين من العودة إلى ديارهم، ومن المؤسف أن المفوضية ليست لديها القدرة على توفير الظروف اللازمة لعودتهم المستدامة.
  • La falta de infraestructura en muchas zonas, como caminos, sistemas de agua y saneamiento y fuentes de energía, aumenta la carga de las mujeres en términos de trabajo y de tiempo.
    ويؤدي نقص البنية التحتية في مناطق عديدة، بما في ذلك الطرق، والمياه، وشبكات المرافق الصحية، ومصادر الطاقة، إلى زيادة عبء عمل المرأة والضغوط المتعلقة بعامل الوقت.
  • Esperamos también que se reconozca el deporte como un instrumento eficaz para promover el desarrollo en el mundo, sobre todo en los países menos adelantados, donde hay insuficientes implementos e infraestructura deportivos en cuanto a variedad y cantidad.
    ونأمل أيضا أن يتم الاعتراف بأن الرياضة أداة فعالة في نشر التنمية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أقل البلدان نموا، التي تعاني من نقص في التجهيزات الرياضية والبنية التحتية الرياضية من حيث التنوع والكمية.
  • A pesar de esos resultados, sigue habiendo dificultades por razón de la lentitud en el establecimiento del Estado de derecho y del aumento de la delincuencia, de la persistencia del tráfico de estupefacientes, de la escasez de infraestructuras para acoger a los repatriados y de la falta de posibilidades de empleo, dificultades que plantean graves problemas tanto a los países de acogida como a los países de origen, así como a la propia comunidad internacional.
    وأضاف أنه بالرغم من هذه النتائج فلا تزال الصعوبات قائمة بسبب بطء تنفيذ سيادة القانون وزيادة الجرائم واستمرار الاتجار في المخدرات ونقص البنية التحتية لاستقبال العائدين وعدم وجود فرص عمل لهم، وهو ما يشكل صعوبات خطيرة أمام بلدان المأوى وأمام البلدان الأصلية على حد سواء وكذلك على المجتمع الدولي كله.
  • Entre otras cuestiones que plantearon los representantes cabía citar la responsabilidad fundamental de los gobiernos nacionales en la financiación de la vivienda a favor de los pobres; la importancia de centrar la atención en la aportación de las personas al proceso; la necesidad de tener en cuenta a todos los sectores de la población en los presupuestos, la planificación y el desarrollo sin marginalizar a los pobres; la falta de fondos municipales para infraestructura y servicios básicos como uno de los mayores obstáculos para la financiación de la vivienda a favor de los pobres; la necesidad de contar con más información sobre posibilidades de movilizar la participación del sector privado; la importancia de recabar la participación de los encargados de adoptar decisiones en la planificación y el aprovechamiento de las sinergias entre ministerios y niveles de gobierno; las contradicciones que podrían surgir como resultado de la proliferación de políticas de planificación.
    ومن بين القضايا الأخرى التي أثارها الممثلون، المسؤولية المركزية التي تتحملها الحكومات الوطنية بشأن تمويل الإسكان المحابي للفقراء؛ وأهمية التركيز على ما يمكن أن يسهم به الناس في العملية؛ والحاجة للتعامل مع جميع فئات السكان في الميزانية، والتخطيط والتنمية دون تهميش الفقراء؛ وأن إحدى العقبات الكبرى التي تواجه تمويل الإسكان المحابي للفقراء، تتمثل في النقص في تمويل البلديات للبنى التحتية والخدمات الأساسية؛ والحاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن طرق تعبئة مشاركة القطاعين العام والخاص؛ وأهمية إشراك صانعي القرار في التخطيط، واستغلال أوجه التآزر بين الوزارات والمستويات الحكومية؛ والتناقضات التي يمكن أن تنشأ نتيجة لتكاثر سياسات التخطيط.